from, around、良くある使い方の間違い

日本語をダイレクトに英語に変換しても、ほとんどの場合は意味が通じない。

表面ではなく、何を伝えたいのかを考えて英語にすべき。

基本的な間違いの例を出してみる。

「今日から~」という文章を

今日ーtoday
からーfrom

で、today from とする人が物凄く多い。
もちろん答えは、from todayです。

「まわりの建物が~」という文章を
まわりーaround
建物ーbuildings

で、around buildingsとする方も後を絶たない(大げさ!)
ここでは、まず何の周りの建物なのかを考える必要ありですが、
一応、自分の周りの建物にしましょう。

すると答えは、Buildings around my apartment~~.となりますね。

around buildingsの意味は、「建物の周りには・・」ということになり、意味が全く変わってしまいます。

あと、beforeやafterも良く間違えますね。

「前回のレッスンで、○○でした」の「前回のレッスンで」を直訳してbefore the lessonとする生徒さんが多いです。

これですと、「レッスン前に~○○でした」となります。
聞いているこちらは、レッスン前に何かあったのかな~と思い、お話を聞いています。

正しくは、the lesson beforeですね。

日本人にとっては、あまり違いがなさそうですが、実はものすご~く大きな違いがありますので、しっかり使い方を身につけたほうがいいですね。

0 件のコメント:

コメントを投稿