Aren't you Japanese? の答

日本語の「はい」「いいえ」と
英語のYes, Noはイコールではありません。


ここが日本人学習者さんの必ずひっかかるところ。


私もかなり苦しみました。




Aren't you Japanese? と聞かれてどう答えるか?

あなたが日本人なら、

  ↓

答:Yes, I am.

となります。



日本語にひっぱられてしまうと大変です。



では、もう少し問題をやってみましょう。

1. Don't you live in Japan?
2. You are not American, are you?
3. You are not Eiko, are you?
4. You've never been to the moon, haven't you?
5. It hasn't been so hot, has it?




日本語は、相手の言っている内要があっていれば「はい」
ちがっていれば「いいえ」


1.あなたは日本に住んではいませんよね?

内要はあっていませんので、「いいえ」と言いますね。

あ、海外に住んでいる方は別ですよ。
あくまで日本に住んでいるという前提です。


「いいえ」と言いながら、「日本に住んでいます」と肯定文をとります。
一度相手の言っていることを否定してから、自分の答えを言います。


これを英語に直訳すると、
「いいえ」→NO
「日本に住んでいます」→I live in Japan.

No, I live in Japan.
となるのは英語としては正しくはないのです。

No, I don't live in Japan.
Yes, I live in Japan.

のどちらかです。

No がきたら後ろの文章にnotが入りますし、
Yes がきたら肯定文がきます。


なんだかややこやしくなってきましたね。
説明をするとわかりずらいので、先ほどの問題をやってみてくださいね。


では、答えです。




1. Don't you live in Japan?
→Yes, I live in Japan.

2. You are not American, are you?
→No, I'm not American.

3. You are not Eiko, are you?
→No, I'm not Eiko.(えいこという方以外はこの答え)

4. You've never been to the moon, haven't you?
→No, I haven't.
No, never.

5. It hasn't been so hot, has it?
→ Yes, it has. (2010年の夏はどこもかしこも暑い!)




いかがでしたか?
あっさりできましたか?


まだまだすっきりしないな~という方もいるかもしれませんね。


また、このような問題を出してみますね。

0 件のコメント:

コメントを投稿